Translation and interpreting are two linguistic disciplines are closely related. Yet they are rarely performed by the same people. The difference in skills, training, aptitude and even language knowledge are so substantial that few people can do both successfully on a professional level. On the surface, the difference between interpreting and translation is only the difference in the medium: the interpreter translates orally, while a translator interprets written text. Both interpreting and translation presuppose a certain love of language and deep knowledge of more than one language.
|Published (Last):||1 August 2006|
|PDF File Size:||9.92 Mb|
|ePub File Size:||2.29 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Some features of WorldCat will not be available. Create lists, bibliographies and reviews: or. Search WorldCat Find items in libraries near you. Advanced Search Find a Library. Format All Formats 4 Print book 4. Refine Your Search Year. Displaying Editions 1 - 4 out of 4. Your list has reached the maximum number of items. Please create a new list with a new name; move some items to a new or existing list; or delete some items.
Universaliile traducerii : studii de traductologie. All rights reserved. Remember me on this computer. Cancel Forgot your password? Showing all editions for 'Universaliile traducerii : studii de traductologie'. Year Language Romanian 3 Undetermined 1. Universaliile traducerii : studii de traductologie by Magda Jeanrenaud; Gelu Ionescu.
Print book. Universaliile traducerii : studii de traductologie by Magda Jeanrenaud. Home About Help Search.
Terminology Coordination Unit
The Romanian discourse on translation (studies) and its challenges in the era of globalization