LA SALUD DE LOS ENFERMOS JULIO CORTAZAR PDF

Rosa and Pepa dismissed their piano and solfege pupils and even aunt Clelia was more worried about mum than about herself Read more. I was told to write a short story and since I know I have to use vivid language and all this stuff, I decided to translate a story first, and then write one by myself. I think it'll help me and I found it somewhat dynamic. The story is originally called "La salud de los Enfermos" and was written b. What is Lang-8?

Author:Kazijinn Zolozahn
Country:Nicaragua
Language:English (Spanish)
Genre:Love
Published (Last):19 February 2012
Pages:500
PDF File Size:3.35 Mb
ePub File Size:4.7 Mb
ISBN:829-8-81281-148-7
Downloads:49151
Price:Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader:Goltikree



Rosa and Pepa dismissed their piano and solfege pupils and even aunt Clelia was more worried about mum than about herself Read more. I was told to write a short story and since I know I have to use vivid language and all this stuff, I decided to translate a story first, and then write one by myself. I think it'll help me and I found it somewhat dynamic.

The story is originally called "La salud de los Enfermos" and was written b. What is Lang-8? Sign up Log in. Alert Message here. Alert message here. I was told to write a short story and since I know I have to use vivid language and all this stuff , I decided to translate a story first , and then write one by myself. I think it' ll help me and I found it somewhat dynamic. Well , here's my translation [it's just the beginning of the story]: " When aunt Clelia unexpectedly felt unwell , there was a panic moment in the family and for several hours nobody was able to react or make a plan.

Uncle Roque , who always found the best solution to everyday problems , could not , neither. Carlos got a call at the office. Rosa and Pepa said good- bye to their piano and solfege pupils and even aunt Clelia was more worried about mum than about herself I had to make some changes though I'm not sure about them.

After all , my dream is to become an English translator and an English teacher! Mar 8, Uncle Roque, who always found the best solution to everyday problems, could not, neither. Rosa and Pepa said good-bye to their piano and solfege pupils and even aunt Clelia was more worried about mum than about herself Thank you for your correction! Mar 8, Daniel. We use "accidentalmente" in Spanish at least in Argentina to express that their parents were probably working for a short time there , but they would have prefered to have the baby in their hometown.

How would you say that? Mar 8, Ray. Maybe I never heard "accidentally" because the subject just never came up before; but personally I prefer "unexpectedly" because it's not like a mother can purposely fix a date to give birth! Daniel Spanish English. Spam entry I was told to write a short story and since I know I have to use vivid language and all this stuff, I decided to translate a story first, and then write one by myself.

The story is originally called "La salud de los Enfermos" and was written b Author Daniel Reporter 0. Close Send. All rights reserved. Vocabulary--part 1

11N80 DATASHEET PDF

La salud de los enfermos

I found this sentence on the web, and it had a flavor of its own, some kind of intrinsic elegance. Being definitely a beginner in Spanish, I didn't know what it meant. I looked in dictionaries for the word. Shame to me, it was so close to Italian caro , carissimo! A gentle way of naming a romance. Thus, a romance does not live with nice words and remote promises or maybe better, nice words and remote promises do not feed the romance.

ALBERTO ISIDORI NONLINEAR CONTROL SYSTEMS THIRD EDITION PDF

The sick's health

.

DISCIPLINAS VAMPIRO LA MASCARADA PDF

.

Related Articles